essay写作技巧英语论文提高多元化句型使Essay更易读

时间:2021-10-26 作者:Assignment4me

保持 Essay句型多元化可以让 Essay更易于阅读,本文的关键细节来自于 Purdue University Writing Lab的相关论文,第一部分电子设备资料《学术研究写作》第一部分第十节“句型的多元化”。希望大伙儿能根据阅读文章文中的内容来学好以后在写 Essay文章时保持句型多元化,从而提高 Essay的分数。需要essay代写

 

多元化对策

 

提高陈述的多元化可以赋予它活力和节奏性。对于阅读者来说,具有太多相同结构、长度的语句,将促使文章内容日趋简洁。不同的句型和结构也能减少重复,突出主题。此外,长句可以很好的兼容大量的信息量,短句一般能使重要的信息内容更加突出。这一基本方法有助于提高相似句型的多元化。

1.根据短句子和一段话更替来更改文章内容节奏性

相同长度的陈述通常使文章的内容更简洁。假设要使段落生动生动,请使用不同长度的陈述。这样做还会让文章内容的关键更加突出。

事例:The Winslow family visited Canada and Alaska last summer to find some Native American art.In Anchorage stores they found some excellent examples of soapstone carvings.But they couldn’t find a dealer selling any of the woven wall hangings they wanted.They were very disappointed when they left Anchorage empty-handed.(汉语翻译:温斯洛一家人去年夏天游玩了澳大利亚和阿拉斯加犬,发觉了一些美洲原住民工艺品。在安克雷奇店铺中,她们找到一些很好的长石手工雕刻。可是她们没有寻找她们要想的挂墙饰品。当她们徒手离去安克雷奇时,她们觉得十分心寒。)

修定:The Winslow family visited Canada and Alaska last summer to find some native American art,such as soapstone carvings and wall hangings.Anchorage stores had many soapstone items available.Still,they were disappointed to learn that wall hangings,which they had especially wanted,were difficult to find.Sadly,they left empty-handed.

事例:Many really good blues guitarists have all had the last name King.They have been named Freddie King and Albert King and B.B.King.The name King must make a bluesman a really good bluesman.The bluesmen named King have all been very talented and good guitar players.The claim that a name can make a guitarist good may not be that far-fetched.(汉语翻译:很多十分优异的布鲁斯吉他手都姓金。她们一般以马尔基·金、艾伯特·金有B.B.金取名。冠于金姓必然让一个的布鲁斯明星变成一个十分出色的布鲁斯明星。以金为姓的布鲁斯艺大家都十分有才气,而且是优异的吉他手。因而,一个姓名能够使吉他手越来越更强的叫法很有可能并不那么苍白无力。)

修定:What makes a good bluesman?Maybe,just maybe,it’s all in a stately name.B.B.King.Freddie King.Albert King.It’s no coincidence that they’re the royalty of their genre.When their fingers dance like court jesters,their guitars gleam like scepters,and their voices bellow like regal trumpets,they seem almost like nobility.Hearing their music is like walking into the throne room.They really are kings.

2.转变语句开始

假设很多语句开头都是用同一个字,特别是” The, It, This, I”,那篇文章内容很有可能使阅读者感到乏味,因此改变开头的单词和语句很有可能使人耳目一新。下面的例子就是一个陈述式,然后从一个可以被替换的开始。要注意的是,不同的开头不仅能改变句子的结构,还能改变句子所强调的重点。他们很可能还必须在此处进行更改,或者在此声明之前或之后进行,这意味着变化很有可能使语句类型变得更加丰富。

事例:The biggest coincidence that day happened when David and I ended up sitting next to each other at the Super Bowl.(汉语翻译:那一天较大的偶然是我与彼得在北京摄影大赛赛事上的坐位挨在一起。)

改动的概率以下(引用英文原话以便阅读者了解):

01.Coincidentally,David and I ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

02.In an amazing coincidence,David and I ended up sitting next to each other at the Super Bowl.

03.Sitting next to David at the Super Bowl was a tremendous coincidence.

04.But the biggest coincidence that day happened when David and I ended up sitting next to each other at the Super Bowl.

05.When I sat down at the Super Bowl,I realized that,by sheer coincidence,I was directly next to David.

06.By sheer coincidence,I ended up sitting directly next to David at the Super Bowl.

07.With over 50,000 fans at the Super Bowl,it took an incredible coincidence for me to end up sitting right next to David.

08.What are the odds that I would have ended up sitting right next to David at the Super Bowl?

09.David and I,without any prior planning,ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

10.Without any prior planning,David and I ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

11.At the crowded Super Bowl,packed with 50,000 screaming fans,David and I ended up sitting right next to each other by sheer coincidence.

12.Though I hadn’t made any advance arrangements with David,we ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

13.Many amazing coincidences occurred that day,but nothing topped sitting right next to David at the Super Bowl.

14.Unbelievable,I know,but David and I ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

15.Guided by some bizarre coincidence,David and I ended up sitting right next to each other at the Super Bowl.

 

句子类型

 

就结构而言,英语短句可以分为四种不同的方式,尽管每一方法都具有不同的结构。这种分类是在语句中包含的单个句子和附属句子的总数。独立从句是分别生成详细的句子,而附属从句则需要另外的句子来构成详细的句子。藉由了解这一陈述方式,作家们可以为陈述人提供多元化与变化。
简单句

只具备一个单独从句而没有别的依附从句。

My aunt enjoyed taking the hayride with you.(汉语翻译:我的姨妈喜爱和你一起乘座(由马或大拖拉机拉的)干草车出行。)

China’s Han Dynasty marked an official recognition of Confucianism.(汉语翻译:我国的汉代意味着对儒家文化影响力的官方网认同。)

复合句

具备好几个单独从句但没有依附从句。

The clown frightened the little girl,and she ran off screaming.(汉语翻译:小女孩被小丑男吓傻了,随后她狂叫着跑了出来。)

The Freedom Riders departed on May 4,1961,and they were determined to travel through many southern states.(汉语翻译:自由骑士于1961年5月4日考虑,她们决策穿越重生很多的南边州。)

复杂句

具备一个单独从句和最少一个依附从句。

After Mary added up all the sales,she discovered that the lemonade stand was 32 cents short.(汉语翻译:玛丽莱将全部销售总额加起来后,发觉柠檬汁货摊少了32便士。)

While all of his paintings are fascinating,Hieronymus Bosch’s triptychs,full of mayhem and madness,are the real highlight of his art.(汉语翻译:虽然他的全部美术作品都让人痴迷,但狄美尼缪斯·BOSCH三幅一联的美术作品充满了错乱和疯狂,它是他造型艺术的真实的修容。)

繁杂复合句

具备好几个单独从句和最少一个依附从句。

Catch-22 is widely regarded as Joseph Heller’s best novel,and because Heller served in World War II,which the novel satirizes,the zany but savage wit of the novel packs an extra punch.(汉语翻译:约瑟夫·海勒的《Catch-22》被普遍觉得是他最好的小说,并且因为海勒曾在第二次世界大战中服现役,因而小说集的讥讽、怪异而粗暴的聪慧产生了附加的驱动力。)

 

针对简洁明了且断断续续的语句

 

假如您的Essay写作中包括较多简短的句子,使语句看起来断断续续,请考虑到应用下列方法。

1).用连词组成语句

用连词联接详细的语句、从句和语句:and,but,or,nor,yet,for,so…

实例:Doonesbury cartoons satirize contemporary politics.Readers don’t always find this funny.They demand that newspapers not carry the strip.(汉语翻译:杜尔默伯里动漫漫画讥讽了当今政冶。阅读者并不一直感觉这很趣味。她们规定报刊不必附加它。)

修定:Doonesbury cartoons laugh at contemporary politicians,but readers don’t always find this funny and demand that newspapers not carry the strip.

2).根据主从关系联接语句

将2个有关的语句相连接,以促使在其中一个包括关键观念,而另一个已不是详细的语句(主从关系)。应用下边列举的连词来说明逻辑顺序。

after,although,as,as if,because,before,even if,even though,if,if only,rather than,since,that,though,unless,until,when,where,whereas,wherever,whether,which,while…

实例:The campus parking problem is getting worse.The university is not building any new garages.(汉语翻译:校园内泊车难题正越来越越来越严重。该高校没有修建一切新的停车位。)

修定:The campus parking problem is getting worse because the university is not building any new garages.

实例:The US has been highly dependent on foreign oil for many years.Alternate sources of energy are only now being sought.(汉语翻译:英国很多年来一直高宽比依靠国外原油。如今仅在找寻取代电力能源。)

修定:Although the US has been highly dependent on foreign oil for many years,alternate sources are only now being sought.

一定要注意,在这种实例中,依附标识(连词)开始语句的部位是灵便的。这类协调能力可用以在文章段落写作全过程中造就不一样文章内容的节奏感方式。

上面的三个句子让你的句子更加多元化,不知道你学了没?在学习期间,如果你有任何关于 essay写作的问题,可以向我们的Assignment4me网站咨询解决。当您需要代写服务时,Assignment4me也是不错的选择哦。

Assignment4me作为国内外知名的留学代写品牌,一直致力于为广大留学生提供最高效、最优质的服务,多年的运营也为我们积累了不少大牛作家,即使是一些冷门科目在这里也能与专业对口作家相匹配,所以大家完全不用担心,只是在找作家的过程中可能会花费更多的时间,所以如果您有需要,最好尽快联系客服进行沟通哦,以确保客服有足够的时间为您找到可靠的作家哦。

Assignment4Me 代写机构致力于打造出学科全覆盖的代写平台,所以对于很多冷门学科,难度很大的学科都会提供代写服务,并且收费合理,也提供高质量的售后服务,详情咨询QQ/WX:7878393 作业稿件在交付之后,我们依然提供了长达30天的修改润色服务,最大程度的保证学生的代写权益。为了您的权益着想,即便最终您没有选择与我们平台合作,但依然不要去相信那些没有资历,价格低于标准的小机构,因为他们浪费的不仅仅只是你的时间和金钱,而是在变相摧毁你的学业。